# balance 4,25% z 4,25% glukozą i wapniem 1,75 mmol/l

> Preparat złożony · 4,25% glukozy + 1,75 mmol/l wapnia · Roztwór do dializy otrzewnowej, 4,25% glukozy i 1,75 mmol/l wapnia

## Szczegóły leku

- **Nazwa:** balance 4,25% z 4,25% glukozą i wapniem 1,75 mmol/l
- **Nazwa powszechna:** Preparat złożony
- **Substancja czynna:** [Preparat złożony](https://apteka.online/odpowiedniki/preparat-zlozony)
- **Moc:** 4,25% glukozy + 1,75 mmol/l wapnia
- **Postać farmaceutyczna:** Roztwór do dializy otrzewnowej, 4,25% glukozy i 1,75 mmol/l wapnia
- **Droga podania:** dootrzewnowa
- **Kategoria dostępności:** Rp
- **Liczba opakowań:** 12
- **Numer pozwolenia:** 12372
- **Podmiot odpowiedzialny:** Fresenius Medical Care Deutschland GmbH
- **Producent:** Fresenius Medical Care Deutschland GmbH, Niemcy
- **Status RPL:** Produkt aktywny
- **Wersja HTML:** https://apteka.online/katalog-lekow/roztwory-do-dializy-i-wlewow/balance-4-25-z-4-25-glukoza-i-wapniem-1-75-mmol-l-roztwor-do-dializy-otrze-4-25-glukozy-1-75-mmol-l-wapnia-fresenius
- **Wersja Markdown:** https://apteka.online/katalog-lekow/roztwory-do-dializy-i-wlewow/balance-4-25-z-4-25-glukoza-i-wapniem-1-75-mmol-l-roztwor-do-dializy-otrze-4-25-glukozy-1-75-mmol-l-wapnia-fresenius.md

## Dokumenty PDF

- Ulotka leku PDF: https://rejestrymedyczne.ezdrowie.gov.pl/api/rpl/medicinal-products/16337/leaflet
- ChPL PDF: https://rejestrymedyczne.ezdrowie.gov.pl/api/rpl/medicinal-products/16337/characteristic

## Dostępne opakowania (12)

| Opakowanie | EAN | Kategoria | Cena (refundacja) | Dostępność | Kup teraz |
|---|---|---|---|---|---|
| 4 worki  dwukomorowe 1500 ml | 5909990619337 | Rp | — | Niedostępny (1/5) | — |
| 4 worki  dwukomorowe 2000 ml | 5909990619344 | Rp | — | Niedostępny (1/5) | — |
| 4 worki 2000 ml dwukomorowe | 4046241110630 | Rp | — | Brak danych | — |
| 4 worki  dwukomorowe 2500 ml | 5909990619351 | Rp | — | Niedostępny (1/5) | — |
| 4 worki 2500 ml dwukomorowe | 4046241110753 | Rp | — | Brak danych | — |
| 4 worki 3000 ml dwukomorowe | 5909990085248 | Rp | — | Niedostępny (1/5) | — |
| 4 worki 3000 ml dwukomorowe | 5909990619368 | Rp | — | Niedostępny (1/5) | — |
| 2 worki  dwukomorowe 5000 ml | 5909990649839 | Rp | — | Niedostępny (1/5) | — |
| 2 worki 5000 ml dwukomorowe | 4046241110876 | Rp | — | Brak danych | — |
| 2 worki 5000 ml dwukomorowe | 5909990653874 | Rp | — | Niedostępny (1/5) | — |
| 2 worki 6000 ml dwukomorowe | 5909990649846 | Rp | — | Niedostępny (1/5) | — |
| 2 worki 6000 ml dwukomorowe | 5909990653881 | Rp | — | Niedostępny (1/5) | — |

## Wskaźnik dostępności

Wskaźnik dostępności to orientacyjne oszacowanie naszego autorskiego algorytmu. Ma charakter wyłącznie poglądowy i może różnić się od rzeczywistego stanu w konkretnej aptece.

- Bardzo dobrze dostępny (5/5)
- Dobrze dostępny (4/5)
- Trudno dostępny (2/5)
- Niedostępny (1/5)
- Brak danych

Produkty lecznicze o dobrej i bardzo dobrej dostępności zazwyczaj możesz zamówić na następny dzień w aptece. Przejdź do katalogu aptek, aby znaleźć numer telefonu do apteki w Twojej okolicy. Przed rozmową z farmaceutą przygotuj kod e-recepty oraz Twój numer PESEL lub osoby, na którą wystawiona jest recepta.

## Ulotka dla pacjenta

### 1. Co to jest lek balance i w jakim celu się go stosuje?
Lek balance stosuje się u pacjentów ze schyłkową, przewlekłą niewydolnością nerek do
oczyszczania krwi za pośrednictwem błony otrzewnowej. Ten sposób oczyszczania krwi nazywa się
dializą otrzewnową.

### 2. Informacje ważne przed zastosowaniem leku balance

Kiedy nie przyjmować leku balance 4,25% z 4,25% glukozą i wapniem 1,75 mmol/l
• jeśli stężenie potasu we krwi jest bardzo małe
• jeśli stężenie wapnia we krwi jest bardzo duże
• jeśli objętość płynów ustrojowych jest zbyt mała
• jeśli ciśnienie krwi jest zbyt niskie
• jeśli występują zaburzenia metabolizmu, określane jako kwasica mleczanowa

Zabiegowi dializy otrzewnowej nie wolno poddawać pacjentów w następujących przypadkach:
• zmiany w obrębie brzucha, takie jak:
- przebyte operacje lub urazy jamy brzusznej
- oparzenia
- nasilone stany zapalne skóry
- zapalenie otrzewnej
- niegojące się, sączące rany
- przepuklina pępkowa, pachwinowa lub rozworu przełykowego przepony
- guzy brzucha lub jelit
• choroby zapalne jelit
• niedrożność jelit
• choroby płuc (zwłaszcza zapalenie płuc)
• zakażenie krwi wywołane przez bakterie
• bardzo znaczny nadmiar tłuszczów we krwi
• zatrucie produktami przemiany materii, które nie może być leczone za pomocą oczyszczania
krwi
• ciężkie niedożywienie i utrata masy ciała szczególnie, jeśli nie jest możliwe przyjmowanie
odpowiedniej ilości pokarmów zawierających białko

Ostrzeżenia i środki ostrożności
Należy niezwłocznie poinformować lekarza, jeśli występują:
• znaczna utrata elektrolitów spowodowana wymiotami i (lub) biegunką.
• wada nerek (wielotorbielowatość nerek)

• zapalenie otrzewnej, które objawia się mętnym dializatem i (lub) bólem brzucha. Worek ze
zdrenowanym dializatem należy pokazać swojemu lekarzowi.
• silny ból brzucha, wzdęcie brzucha lub wymioty. Mogą to być oznaki otorbiającego
stwardnienia otrzewnej, powikłania leczenia dializą otrzewnową, które może być śmiertelne.

Dializa otrzewnowa może powodować utratę białka i witamin rozpuszczalnych w wodzie. Aby
zapobiec niedoborom, należy zapewnić właściwą dietę lub uzupełnianie traconych składników.

Lekarz prowadzący będzie sprawdzał równowagę elektrolitową, funkcję nerek, masę ciała i stan
odżywienia.

Z powodu wysokiego stężenia glukozy, lek balance 4,25% z 4,25% glukozą i wapniem 1,75 mmol/l
powinien być stosowany ostrożnie i pod kontrolą lekarza prowadzącego.

Lek balance a inne leki
Należy powiedzieć lekarzowi lub farmaceucie o wszystkich lekach przyjmowanych przez pacjenta
obecnie lub ostatnio, a także o lekach, które pacjent planuje przyjmować.

Ponieważ dializa otrzewnowa może wpływać na działanie leków, lekarz może zmienić ich
dawkowanie. Dotyczy to szczególnie następujących leków:

• stosowanych w niewydolności serca, np. digoksyny
Lekarz będzie sprawdzał stężenie potasu we krwi i, jeśli to konieczne, podejmie odpowiednie
działania.
• wpływających na stężenie wapnia, takich jak leki zawierające wapń lub witamina D.
• zwiększających wydalanie moczu, takich jak leki moczopędne
• doustnych leków obniżających stężenie cukru i insuliny. Konieczne jest regularne
sprawdzanie stężenia cukru we krwi. U chorych na cukrzycę konieczne może być
dostosowanie codziennej dawki insuliny.

Ciąża i karmienie piersią
Jeśli pacjentka jest w ciąży lub karmi piersią, przypuszcza że może być w ciąży lub gdy planuje mieć
dziecko, powinna poradzić się lekarza przed zastosowaniem tego leku.
Nie ma wystarczających danych o stosowaniu leku balance u kobiet w ciąży i karmiących piersią. W
czasie ciąży lub okresie karmienia piersią lek balance powinien być stosowany tylko, jeśli lekarz
uzna to za absolutnie konieczne.

Prowadzenie pojazdów i obsługiwanie maszyn
Lek balance nie ma wpływu lub ma tylko wpływ nieistotny na zdolność do prowadzenia pojazdów i
obsługiwania maszyn.

### 3. Jak stosować lek balance?
Ten lek należy zawsze stosować zgodnie z zaleceniami lekarza lub farmaceuty. W razie wątpliwości
należy zwrócić się do lekarza lub farmaceuty.

Lekarz określi sposób, czas trwania i częstotliwość stosowania, wymaganą objętość roztworu oraz
czas zalegania w jamie otrzewnowej.
Jeśli wystąpi uczucie napięcia w okolicy brzucha, lekarz może zalecić zmniejszenie objętości
roztworu.

Ciągła ambulatoryjna dializa otrzewnowa (CADO):
• Dorośli: Zwykle stosowana dawka wynosi 2000 - 3000 ml roztworu cztery razy na dobę, w
zależności od masy ciała i czynności nerek.
Po okresie zalegania trwającym od 2 do 10 godzin, roztwór należy zdrenować.

• Dzieci: Lekarz określi wymaganą objętość roztworu dializacyjnego, w zależności od tolerancji,
wieku i pola powierzchni ciała dziecka. Zalecana początkowa dawka wynosi 600 - 800 ml/m² (do
1000 ml/ m² w ciągu nocy) pola powierzchni ciała, cztery razy na dobę.

Automatyczna dializa otrzewnowa (ADO):

W tej metodzie dializy stosuje się system sleep•safe lub Safe•Lock. Wymiany worków są
kontrolowane automatycznie przez cykler w ciągu całej nocy.

• Dorośli: Zwykle przepisywana dawka leku wynosi 2000 ml (maks. 3000 ml) na jedną wymianę, z 3
– 10 wymianami w ciągu nocy (przy podłączeniu pacjenta do cyklera przez 8 do 10 godzin) oraz jedną
lub dwoma wymianami w ciągu dnia.

• Dzieci: Objętość wymiany powinna wynosić 800 - 1000 ml/m² (do 1400 ml/ m² ) pola powierzchni
ciała, przy 5 – 10 wymianach w ciągu nocy.

Lek balance należy stosować wyłącznie do wlewów do jamy otrzewnowej.

Lek balance może być używany tylko wtedy, gdy roztwór jest przezroczysty, a worek nieuszkodzony.

Lek balance dostarczany jest w dwukomorowym worku. Przed użyciem roztwory z obu komór muszą
zostać wymieszane zgodnie z opisem.

Instrukcje stosowania

System stay•safe do ciągłej ambulatoryjnej dializy otrzewnowej (CADO):
Worek z roztworem należy najpierw podgrzać do temperatury ciała. Czynność tę wykonuje się za
pomocą odpowiedniego podgrzewacza worków. Czas podgrzewania zależy od objętości worka i
użytego podgrzewacza (dla worka o objętości 2000 ml o początkowej temperaturze 22 °C wynosi
zwykle 120 min.). Bardziej szczegółowe informacje zawarte są w instrukcji użycia podgrzewacza
worków. Do podgrzewania roztworu nie wolno stosować kuchenki mikrofalowej, ze względu na
ryzyko jego miejscowego przegrzania. Po ogrzaniu roztworu można rozpocząć wymianę worków.

1. Przygotowanie roztworu
  Sprawdzić ogrzany worek z roztworem (etykietę, datę ważności, przezroczystość
roztworu, brak uszkodzeń worka i opakowania zewnętrznego, brak uszkodzenia linii
spawu oddzielającej komory worka).   Położyć worek na stabilnej powierzchni.  
Otworzyć opakowanie zewnętrzne worka i opakowanie nakrętki dezynfekującej/nakrętki
zamykającej.   Umyć ręce środkiem przeciwbakteryjnym.   Zwijać worek leżący na folii z
opakowania zewnętrznego, zaczynając od jednego z boków tak, aby otworzyła się międzykomorowa
linia spawu. Roztwory z obu komór wymieszają się samoistnie.   Następnie zwijać worek
zaczynając od górnego brzegu tak, aby całkowicie otworzyła się linia spawu dolnego trójkąta.  
Sprawdzić, czy wszystkie linie spawu są całkowicie otwarte.   Upewnić się, czy roztwór jest
przezroczysty a worek nie przecieka.

2. Przygotowanie wymiany worka
  Zawiesić worek na górnym haczyku stojaka do kroplówek, rozwinąć dreny worka
i umieścić łącznik DISC (dysk) w podstawce stabilizującej. Po rozwinięciu drenów
worka drenażowego, zawiesić worek drenażowy na dolnym haczyku stojaka do
kroplówek.   Włożyć końcówkę drenu łączącego pacjenta do jednego z dwóch uchwytów
podstawki stabilizującej.   Włożyć nową nakrętkę dezynfekującą/nakrętkę zamykającą do drugiego
wolnego uchwytu.   Zdezynfekować ręce i usunąć kapturek ochronny z dysku.   Połączyć
końcówkę drenu łączącego pacjenta z dyskiem.

3. Wypływ
  Otworzyć zacisk na drenie łączącym pacjenta. Rozpoczyna się wypływ.   Pozycja (

4. Przepłukanie
  Po zakończeniu wypływu wpuścić świeży roztwór do worka drenażowego
(ok. 5 sekund).   Pozycja ((

5. Wpływ

  Rozpocząć wpuszczanie roztworu, obracając pokrętło do pozycji   Pozycja (

6. Procedura bezpieczeństwa
  Automatyczne zamknięcie drenu łączącego pacjenta korekiem iglicowym z uszczelką
(PIN).   Pozycja ((((

7. Odłączenie
  Usunąć kapturek ochronny z nowej nakrętki dezynfekującej/nakrętki zamykającej i nakręcić go
na starą nakrętkę.   Odkręcić końcówkę drenu łączącego pacjenta od dysku i przykręcić końcówkę
drenu łączącego pacjenta do nowej nakrętki dezynfekującej/nakrętki zamykającej.

8. Zamknięcie dysku.
  Zamknąć dysk otwartym końcem kapturka ochronnego, który pozostał w drugim uchwycie
podstawki stabilizującej.

9. Sprawdzić przezroczystość zdrenowanego dializatu, zważyć go i, jeśli dializat jest
przezroczysty, usunąć go.

System sleep•safe do automatycznej dializy otrzewnowej (ADO):
Aby ustawić system sleep•safe, zapoznać się z jego instrukcją obsługi.

System sleep•safe 3000 ml
1. Przygotowanie roztworu: patrz system stay•safe
2. Rozwinąć dren worka.
3. Usunąć kapturek ochronny.
4. Włożyć końcówkę worka w wolny prowadnik tacy cyklera.
5. Worek jest teraz gotowy do użycia z zestawem sleep•safe.

System sleep•safe 5000 ml i 6000 ml
1. Przygotowanie roztworu
  Sprawdzić worek z roztworem (etykietę, datę ważności, przezroczystość roztworu,
brak uszkodzeń worka i opakowania zewnętrznego, brak uszkodzenia linii spawu
oddzielających komory worka).  
Położyć worek na stabilnej powierzchni.  
Otworzyć opakowanie zewnętrzne worka.  
Umyć ręce środkiem przeciwbakteryjnym.  
Rozłożyć worek ze środkową linią spawu i drenem z łącznikiem worka.  
Zwijać worek leżący na opakowaniu zewnętrznym po przekątnej, w kierunku końcówki (łącznika)
worka.
Środkowa linia spawu otworzy się.  
Kontynuować, aż do otwarcia się linii spawu małej komory.  
Sprawdzić, czy wszystkie linie spawu są całkowicie otwarte.  
Upewnić się, czy roztwór jest przezroczysty, a worek nie przecieka.

2.– 5.: patrz system sleep•safe 3000 ml

System Safe•Lock do automatycznej dializy otrzewnowej (ADO):
Aby ustawić system Safe•Lock, zapoznać się z jego instrukcją obsługi.

1. Przygotowanie roztworu: patrz system sleep•safe 5000 ml i 6000 ml

2. Usunąć kapturek ochronny końcówki (łącznika) drenu łączącego.

3. Połączyć dreny z workiem.

4. Złamać wewnętrzne zamknięcie poprzez zginanie drenu i korka iglicowego (PIN) w obie
strony o więcej niż 90°.

5. Worek jest teraz gotowy do użycia.

Każdy worek powinien być użyty tylko jeden raz, a niezużyte pozostałości roztworu należy wyrzucić.

Po odpowiednim szkoleniu, lek balance może być stosowany przez pacjenta w domu. W czasie
wymiany worków należy ściśle przestrzegać wszystkich procedur, przekazanych w czasie szkolenia
oraz zapewnić odpowiednie warunki higieniczne.

Zawsze należy sprawdzać, czy zdrenowany dializat nie jest mętny. Patrz punkt 2.

Zastosowanie większej niż zalecana dawki leku balance
Nadmiar roztworu dializacyjnego, który znalazł się w jamie otrzewnowej, można zdrenować.
W przypadku stosowania zbyt dużej liczby worków, należy skontaktować się z lekarzem, gdyż
nastąpić mogą zaburzenia równowagi płynów i (lub) elektrolitów.

Pominięcie zastosowania leku balance
Należy próbować przyjąć dawkę roztworu dializacyjnego, zalecaną na każdy okres 24 godzin, aby
uniknąć następstw potencjalnie groźnych dla życia. W razie wątpliwości należy skontaktować się z
lekarzem prowadzącym.

W razie wątpliwości związanych ze stosowaniem tego leku, należy zwrócić się do lekarza
prowadzącego, farmaceuty lub pielęgniarki.

### 4. Możliwe działania niepożądane

Jak każdy lek, lek ten może powodować działania niepożądane, chociaż nie u każdego one wystąpią.

Wystąpić mogą następujące objawy niepożądane, będące wynikiem zabiegu dializy otrzewnowej:

bardzo często (mogą wystąpić częściej niż u 1 na 10 pacjentów):
• zapalenie otrzewnej ze zmętnieniem zdrenowanego dializatu, bólem brzucha, gorączką, złym
samopoczuciem i, w bardzo rzadkich przypadkach, z sepsą (zakażeniem krwi).
Worek ze zdrenowanym dializatem należy pokazać lekarzowi.
• zapalenie skóry w miejscu ujścia cewnika lub wzdłuż przebiegu cewnika, cechujące się
zaczerwienieniem, obrzękiem, bólem, sączeniem lub strupami.
• przepuklina ściany brzucha
W przypadku stwierdzenia któregokolwiek z tych objawów niepożądanych należy niezwłocznie
zawiadomić lekarza.

Innymi objawami niepożądanymi zabiegu są:

często (mogą wystąpić z częstością do 1 na 10 pacjentów):
• trudności przy wprowadzaniu roztworu do jamy otrzewnowej lub jego drenowaniu na
zewnątrz
• uczucie napięcia i pełności w brzuchu
• ból barku

niezbyt często (mogą wystąpić z częstością do 1 na 100 pacjentów):
• biegunka
• zaparcie

bardzo rzadko (mogą wystąpić z częstością do 1 na 10000 pacjentów):
• sepsa (zakażenie krwi)

częstość nieznana (nie może być określona na podstawie dostępnych danych):
• utrudnienie oddychania
• ogólne złe samopoczucie
• otorbiające stwardnienie otrzewnej; ewentualnymi objawami mogą być ból brzucha, wzdęcie
brzucha lub wymioty.

W trakcie stosowania leku balance mogą wystąpić następujące objawy niepożądane:

bardzo często (mogą wystąpić częściej niż u 1 na 10 pacjentów):
• niedobór potasu

często (mogą wystąpić z częstością do 1 na 10 pacjentów):
• nadmiar wapnia, jeśli przyjmuje się zbyt dużo wapnia
• wysokie stężenie cukru we krwi
• wysokie stężenie tłuszczów we krwi
• zwiększenie masy ciała

niezbyt często (mogą wystąpić z częstością do 1 na 100 pacjentów):

• zbyt mała ilość płynów ustrojowych, co może być rozpoznane na podstawie szybkiej utraty
masy ciała, niskiego ciśnienia krwi, przyspieszenia czynności serca
• zbyt duża ilość płynów ustrojowych, co może być rozpoznane na podstawie gromadzenia się
wody w tkankach obwodowych lub płucach, wysokiego ciśnienia krwi, trudności z
oddychaniem
• zawroty głowy

Zgłaszanie działań niepożądanych
Jeśli wystąpią jakiekolwiek objawy niepożądane, w tym wszelkie objawy niepożądane niewymienione
w tej ulotce, należy powiedzieć o tym lekarzowi, farmaceucie lub pielęgniarce. Działania niepożądane
można zgłaszać bezpośrednio do „krajowego systemu zgłaszania” wymienionego w załączniku V.
Dzięki zgłaszaniu działań niepożądanych można będzie zgromadzić więcej informacji na temat
bezpieczeństwa stosowania leku.

### 5. Jak przechowywać lek balance?
Lek należy przechowywać w miejscu niewidocznym i niedostępnym dla dzieci.
Nie stosować tego leku po upływie terminu ważności, zamieszczonego na worku i tekturowym
pudełku. Termin ważności oznacza ostatni dzień podanego miesiąca.
Nie przechowywać w temperaturze poniżej 4 °C.
Roztwór gotowy do użycia powinien być zastosowany niezwłocznie, najpóźniej w ciągu 24 godzin od
wymieszania roztworów z obu komór.

### 6. Zawartość opakowania i inne informacje

Co zawiera lek balance
Substancjami czynnymi zawartymi w 1 litrze roztworu balance gotowego do użycia są:
Wapnia chlorek dwuwodny 0,2573 g
Sodu chlorek 5,640 g
Sodu (S)-mleczanu roztwór 7,85 g
(3,925 g sodu (S)-mleczan)
Magnezu chlorek sześciowodny 0,1017 g
Glukoza jednowodna 46,75 g
(42,5 g glukoza)

Te ilości substancji czynnych odpowiadają:
1,75 mmol/l wapnia, 134 mmol/l sodu, 0,5 mmol/l magnezu, 101,5 mmol/l chlorku, 35 mmol/l
mleczanu i 235,8 mmol/l glukozy

Inne składniki leku balance to: woda do wstrzykiwań, kwas solny, sodu wodorotlenek, sodu
wodorowęglan.

Jak wygląda lek balance i co zawiera opakowanie
Roztwór jest przezroczysty i bezbarwny.
Teoretyczna osmolarność gotowego do użycia roztworu wynosi 511 mOsm/l, wartość pH około 7,0.

Lek balance dostarczany jest w dwukomorowym worku. Jedna komora zawiera zasadowy roztwór
mleczanu sodu, a druga kwaśny roztwór elektrolitów i glukozy.

Lek balance jest dostępny w następujących systemach aplikacyjnych (podano objętości worków i ich
liczbę w tekturowych pudełkach):

stay•safe sleep•safe Safe•Lock
4 x 2000 ml 4 x 3000 ml 2 x 5000 ml
4 x 2500 ml 2 x 5000 ml 2 x 6000 ml
4 x 3000 ml 2 x 6000 ml

Nie wszystkie rodzaje opakowań muszą znajdować się w obrocie.

Podmiot odpowiedzialny
Fresenius Medical Care Deutschland GmbH, Else-Kröner-Straβe 1, 61352 Bad Homburg v.d.H.,
Niemcy

Wytwórca
Fresenius Medical Care Deutschland GmbH,
Frankfurter Strasse 6-8,
66606 St. Wendel, Niemcy

Dystrybutor
Fresenius Medical Care Polska S.A.,
tel.: +48 61 83 92 600

Ten lek jest dopuszczony do obrotu w krajach członkowskich Europejskiego Obszaru
Gospodarczego i w Zjednoczonym Królestwie (Irlandii Północnej) pod następującymi nazwami:
patrz ostatnia strona niniejszej wielojęzycznej ulotki opakowania.

Data ostatniej aktualizacji ulotki 02/2024

Ten lek jest dopuszczony do obrotu w krajach członkowskich Europejskiego Obszaru Gospodarczego
i w Zjednoczonym Królestwie (Irlandii Północnej) pod następującymi nazwami:

CZ balance 4,25% glucose, 1,75 mmol/l calcium roztok pro peritoneální dialýzu

DE, AT, LU balance 4,25% Glucose, 1,75 mmol/l Calcium, Peritonealdialyselösung

DK balance 4,25 % glucose, 1,75 mmol/l calcium, peritonealdialysevæske

EE balance 4,25% glükoos, 1,75 mmol/l kaltsium, peritoneaaldialüüsilahus

EL, CY balance 4.25% γλυκόζη, 1.75 mmol/l ασβέστιο, διάλυμα περιτοναϊκής διαπίδυσης (κάθαρσης)

ES balance 4,25% glucosa, 1,75 mmol/l de calcio, solución para diálisis peritoneal

FI balance 4.25 % glukoosi, 1.75 mmol/l kalsium, peritoneaalidialyysineste

FR Dialyse Péritonéale Continue Ambulatoire 3, solution pour dialyse péritonéale

HR balance 4,25% glukoze, 1,75 mmol/l kalcija, otopina za peritonejsku dijalizu

HU balance 4,25% glükóz, 1,75 mmol/l kalcium peritoneális dializáló oldat

IT equibalance 4,25% glucosio, 1,75 mmol/l calcio, soluzione per dialisi peritoneale

LT balance 4,25 % gliukozės, 1,75 mmol/l kalcio pilvaplėvės ertmės dializės tirpalas

LV balance 4,25% glikoze, 1,75 mmol/l kalcijs, šķīdums peritoneālai dialīzei

NL, BE balance 4,25% glucose, 1,75 mmol/l calcium, oplossing voor peritoneale dialyse

NO balance 4,25 % glukose, 1,75 mmol kalsium/l, peritonealdialysevæske

PL balance 4,25% z 4,25% glukozą i wapniem 1,75 mmol/l, roztwór do dializy otrzewnowej

PT balance 4,25% glucose, 1,75 mmol/l de cálcio, soluçăo para diálise peritoneal

RO balance 4,25% glucoză, 1,75 mmol/l calciu soluţie pentru dializă peritoneală

SE balance 4.25 % glucose, 1.75 mmol/l calcium, peritonealdialysvätska

SI balance 42,5 mg/ml glukoze, 1,75 mmol/l kalcija, raztopina za peritonealno dializo

SK balance 4.25% glucose, 1.75 mmol/l calcium, roztok na peritoneálnu dialýzu

UK(XI) balance 4.25% glucose, 1.75 mmol/l calcium, solution for peritoneal dialysis

## Charakterystyka produktu leczniczego (ChPL)

CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO

### 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO

balance 1,5% z 1,5% glukozą i wapniem 1,25 mmol/l , roztwór do dializy otrzewnowej
balance 2,3% z 2,3% glukozą i wapniem 1,25 mmol/l , roztwór do dializy otrzewnowej
balance 4,25% z 4,25% glukozą i wapniem 1,25 mmol/l , roztwór do dializy otrzewnowej
balance 1,5% z 1,5% glukozą i wapniem 1,75 mmol/l , roztwór do dializy otrzewnowej
balance 2,3% z 2,3% glukozą i wapniem 1,75 mmol/l , roztwór do dializy otrzewnowej
balance 4,25% z 4,25% glukozą i wapniem 1,75 mmol/l , roztwór do dializy otrzewnowej

### 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY

Produkt leczniczy balance 1,5%/2,3%/4,25% z 1,5%/2,3%/4,25% glukozą i wapniem 1,25/1,75
mmol/l dostarczany jest w workach dwukomorowych. W jednej komorze zawarty jest zasadowy
roztwór mleczanu, w drugiej kwaśny roztwór elektrolitów i glukozy. Wymieszanie obu roztworów
poprzez otwarcie spawu między komorami daje obojętny, gotowy do użycia roztwór.

PRZED ODTWORZENIEM

1 litr kwaśnego roztworu glukozy i elektrolitów zawiera:

balance
1,5%
z 1,5%
glukozą
i wapniem
1,25 mmol/l

balance
2,3%
z 2,3%
glukozą
i wapniem
1,25 mmol/l

balance
4,25%
z 4,25%
glukozą
i wapniem
1,25 mmol/l

balance
1,5%
z 1,5%
glukozą
i wapniem
1,75 mmol/l

balance
2,3%
z 2,3%
glukozą
i wapniem
1,75 mmol/l

balance
4,25%
z 4,25%
glukozą
i wapniem
1,75 mmol/l
Wapnia
chlorek
dwuwodny
0,3675 g 0,3675 g 0,3675 g 0,5145 g 0,5145 g 0,5145 g

Sodu chlorek 11,279 g 11,279 g 11,279 g 11,279 g 11,279 g 11,279 g
Magnezu
chlorek
sześciowodny
0,2033 g 0,2033 g 0,2033 g 0,2033 g 0,2033 g 0,2033 g

Glukoza
jednowodna
(glukoza )
33,0 g
(30,0 g)
50,0 g
(45,46 g)
93,5 g
(85,0 g)
33,0 g
(30,0 g)
50,0 g
(45,46 g)
93,5 g
(85,0 g)

1 litr zasadowego roztworu mleczanu zawiera:
Sodu (S)-mleczanu roztwór 15,69 g
[sodu (S)-mleczan 7,85 g]

PO ODTWORZENIU
1 litr obojętnego gotowego do użycia roztworu zawiera:

balance
1,5%
z 1,5%
glukozą
i wapniem
1,25 mmol/l

balance
2,3%
z 2,3%
glukozą
i wapniem
1,25 mmol/l

balance
4,25%
z 4,25%
glukozą
i wapniem
1,25 mmol/l

balance
1,5%
z 1,5%
glukozą
i wapniem
1,75 mmol/l

balance
2,3%
z 2,3%
glukozą
i wapniem
1,75 mmol/l

balance
4,25%
z 4,25%
glukozą
i wapniem
1,75 mmol/l
Wapnia chlorek
dwuwodny 0,1838 g 0,1838 g 0,1838 g 0,2573 g 0,2573 g 0,2573 g
Sodu chlorek 5,640 g 5,640 g 5,640 g 5,640 g 5,640 g 5,640 g
Sodu (S)-
mleczanu
roztwór
(sodu (S)-
mleczan)

7,85 g
(3,925 g)
7,85 g
(3,925 g)
7,85 g
(3,925 g)
7,85 g
(3,925 g)
7,85 g
(3,925 g)
7,85 g
(3,925 g)

Magnezu
chlorek
sześciowodny
0,1017 g 0,1017 g 0,1017 g 0,1017 g 0,1017 g 0,1017 g

Glukoza
jednowodna
(glukoza )
16,5 g
(15,0 g)
25,0 g
(22,73 g)
46,75 g
(42,5 g)
16,5 g
(15,0 g)
25,0 g
(22,73 g)
46,75 g
(42,5 g)

balance
1,5%
z 1,5%
glukozą
i wapniem
1,25 mmol/l

balance
2,3%
z 2,3%
glukozą
i wapniem
1,25 mmol/l

balance
4,25%
z 4,25%
glukozą
i wapniem
1,25 mmol/l

balance
1,5%
z 1,5%
glukozą
i wapniem
1,75 mmol/l

balance
2,3%
z 2,3%
glukozą
i wapniem
1,75 mmol/l

balance
4,25%
z 4,25%
glukozą
i wapniem
1,75 mmol/l
Ca2+ 1,25 mmol 1,25 mmol 1,25 mmol 1,75 mmol 1,75 mmol 1,75 mmol
Na+ 134 mmol 134 mmol 134 mmol 134 mmol 134 mmol 134 mmol
Mg2+ 0,5 mmol 0,5 mmol 0,5 mmol 0,5 mmol 0,5 mmol 0,5 mmol
Cl- 100,5 mmol 100,5 mmol 100,5 mmol 101,5 mmol 101,5 mmol 101,5 mmol
(S)-mleczan 35 mmol 35 mmol 35 mmol 35 mmol 35 mmol 35 mmol
Glukoza 83,2 mmol 126,1 mmol 235,8 mmol 83,2 mmol 126,1 mmol 235,8 mmol

Pełny wykaz substancji pomocniczych, patrz punkt 6.1

### 3. POSTAĆ FARMACEUTYCZNA

Roztwór do dializy otrzewnowej
Dwukomorowy worek zawierający przezroczysty, bezbarwny roztwór wodny

W roztworze gotowym do użycia:

balance
1,5%
z 1,5%
glukozą
i wapniem
1,25 mmol/l

balance
2,3%
z 2,3%
glukozą
i wapniem
1,25 mmol/l

balance
4,25%
z 4,25%
glukozą
i wapniem
1,25 mmol/l

balance
1,5%
z 1,5%
glukozą
i wapniem
1,75 mmol/l

balance
2,3%
z 2,3%
glukozą
i wapniem
1,75 mmol/l

balance
4,25%
z 4,25%
glukozą
i wapniem
1,75 mmol/l
Osmolarność
teoretyczna 356 mOsm/l 399 mOsm/l 509 mOsm/l 358 mOsm/l 401 mOsm/l 511 mOsm/l
pH  7,0 7,0 7,0 7,0 7,0 7,0

### 4. SZCZEGÓŁOWE DANE KLINICZNE

#### 4.1 Wskazania do stosowania

Schyłkowa (niewyrównana) przewlekła niewydolność nerek o różnej etiologii, która może być
leczona dializą otrzewnową.

#### 4.2 Dawkowanie i sposób podawania

Dawkowanie
Ten roztwór jest przeznaczony wyłącznie do stosowania dootrzewnowego.
Rodzaj terapii (typ terapii), częstość podawania, czas zalegania oraz objętość wymiany ustala
lekarz prowadzący.

Ciągła ambulatoryjna dializa otrzewnowa (CADO)
Dorośli:
O ile nie przepisano inaczej, stosuje się 2000 ml roztworu na jedną wymianę, cztery razy na dobę.
Po okresie zalegania od 2 do 10 godzin, roztwór zostaje zdrenowany.
Dawkowanie, objętość wymiany i liczbę wymian należy dostosować indywidualnie.

Jeśli na początku leczenia dializą otrzewnową u pacjenta wystąpi rozpierający ból, to objętość
poszczególnych wymian powinna być przejściowo zmniejszona do 500-1500 ml.

U pacjentów o dużej masie ciała, a także przy braku resztkowej czynności nerek, konieczne jest
zwiększenie objętości roztworu do dializy. U tych pacjentów oraz u pacjentów dobrze tolerujących
większą objętość płynu, objętość można zwiększyć do 2500-3000 ml roztworu na jedną wymianę.

Dzieci i młodzież:
U dzieci objętość roztworu na jedną wymianę powinna być przepisywana odpowiednio do wieku i
pola powierzchni ciała.
W początkowym przepisie objętość na jedną wymianę powinna wynosić 600 – 800 ml/m² pola
powierzchni ciała, przy 4 (czasami 3 lub 5) wymianach w ciągu doby. Może ona być zwiększona do
1000 – 1200 ml/m² pola powierzchni ciała w zależności od tolerancji, wieku i resztkowej funkcji
nerek.

Automatyczna dializa otrzewnowa (ADO)
Do przerywanej lub ciągłej cyklicznej dializy otrzewnowej używa się aparatu (cyklera). Zaleca się
stosowanie większych worków zapewniających więcej niż jedną wymianę roztworu. Cykler wykonuje
wymiany roztworu zgodnie z zapisanym w nim przepisem lekarza.

Dorośli:
Typowo pacjenci są poddawani leczeniu za pomocą cyklera przez 8 – 10 godzin w ciągu nocy.
Objętości zalegania wynoszą od 1500 do 3000 ml a liczba cykli zwykle waha się od 3 do 10 w ciągu
nocy. Typowa ilość użytego płynu zawiera się między 10 a 18 l, ale może wynosić także od 6 do 30 l.
Nocna terapia za pomocą cyklera jest zwykle łączona z 1 lub 2 wymianami w ciągu dnia.

Dzieci i młodzież:
Objętość na jedną wymianę powinna wynosić 800-1000 ml/m² pola powierzchni ciała, przy 5 – 10
wymianach w ciągu doby. Może ona być zwiększona do 1400 ml/m² pola powierzchni ciała w
zależności od tolerancji, wieku i resztkowej funkcji nerek.

Nie ma szczególnych zaleceń dotyczących dawkowania u osób w podeszłym wieku.

Roztwór do dializy otrzewnowej o dużym stężeniu glukozy (2,3% lub 4,25%) stosowany jest
w przypadku, gdy masa ciała jest większa niż pożądana „sucha” masa ciała. Im większe stężenie
glukozy w roztworze do dializy otrzewnowej, tym większy ubytek płynów z organizmu. Takie
roztwory powinny być używane ze szczególną ostrożnością, aby chronić błonę otrzewnową,
zapobiegać odwodnieniu i ograniczać obciążenie glukozą.

Dializa otrzewnowa jest leczeniem długotrwałym, polegającym na powtarzaniu pojedynczych
wymian roztworów w ten sam sposób.

balance 1,5%
z 1,5% glukozą i wapniem
1,25/1,75 mmol/l

balance 2,3%
z 2,3% glukozą i wapniem
1,25/1,75 mmol/l

balance 4,25%
z 4,25% glukozą i wapniem
1,25/1,75 mmol/l
balance 1,5% z 1,5% glukozą i
wapniem 1,25/1,75 mmol/l
zawiera 15 g glukozy w 1000
ml roztworu.

balance 2,3% z 2,3% glukozą i
wapniem 1,25/1,75 mmol/l
zawiera 22,73 g glukozy w
1000 ml roztworu.

balance 4,25% z 4,25% glukozą
i wapniem 1,25/1,75 mmol/l
zawiera 42,5 g glukozy w 1000
ml roztworu.

Sposób postępowania
Przed samodzielnym wykonywaniem zabiegów dializy otrzewnowej w domu, pacjent powinien zostać
odpowiednio przeszkolony, musi sam wykonywać tę procedurę i wykazać biegłość w tym zakresie.
Szkolenie powinno być prowadzone przez wykwalifikowany personel medyczny. Lekarz prowadzący
musi być pewny, że pacjent w wystarczającym stopniu opanował technikę zabiegu, zanim zezwoli mu
wykonywać dializę otrzewnową w domu.
W przypadku jakichkolwiek trudności lub wątpliwości należy skontaktować się z lekarzem
prowadzącym.
Dializa otrzewnowa, z zastosowaniem przepisanych dawek, powinna być wykonywana codziennie i
kontynuowana tak długo, jak długo wskazana jest terapia nerkozastępcza.

Ciągła ambulatoryjna dializa otrzewnowa (CADO): worek stay•safe
Worek jest najpierw ogrzewany do temperatury ciała. Szczegóły, patrz punkt 6.6.

Odpowiednia dawka podawana jest do jamy otrzewnowej w ciągu 5 – 20 minut, za pomocą
cewnika otrzewnowego. W zależności od zaleceń lekarza, odpowiednia dawka roztworu powinna
pozostać w jamie brzusznej przez okres od 2 do 10 godzin (czas równoważenia otrzewnowego), a
następnie zostać zdrenowana.

Automatyczna dializa otrzewnowa (ADO): worek sleep•safe
Łączniki (końcówki) przepisanych worków sleep•safe z roztworem są umieszczane w wolnych
rowkach tacy ładowania, a następnie automatycznie łączone przez cykler z zestawem drenów. Cykler
przeprowadza kontrolę kodów paskowych worków z roztworem i generuje alarm, jeśli worki nie są
zgodne z przepisem dializy, zapisanym w cyklerze. Po tej kontroli zestaw drenów może być połączony
z drenem łączącym pacjenta i zabieg może się rozpocząć. Roztwór sleep•safe

jest automatycznie podgrzewany przez cykler do temperatury ciała, w czasie wpływu do jamy
brzusznej. Dobór czasów zalegania i stężeń glukozy dokonywany jest zgodnie z przepisem lekarza,
zapisanym w cyklerze (szczegółowe informacje, patrz instrukcja obsługi cyklera).

Automatyczna dializa otrzewnowa (ADO): worek Safe•Lock
Łączniki (końcówki) przepisanych worków Safe•Lock z roztworem są łączone ręcznie z zestawem
drenów cyklera. Roztwór Safe•Lock umieszcza się na płycie podgrzewacza cyklera w celu podgrzania
roztworu, który podczas zabiegu zostanie podany do jamy brzusznej pacjenta. Dobór czasów zalegania
i stężeń glukozy dokonywany jest zgodnie z przepisem lekarza, zapisanym w cyklerze (szczegółowe
informacje, patrz instrukcja obsługi cyklera).

balance 1,5%
z 1,5% glukozą i wapniem
1,25/1,75 mmol/l

balance 2,3%
z 2,3% glukozą i wapniem
1,25/1,75 mmol/l

balance 4,25%
z 4,25% glukozą i wapniem
1,25/1,75 mmol/l
W zależności od wymaganego
ciśnienia osmotycznego,
roztwór balance 1,5% z 1,5%
glukozą i wapniem 1,25/1,75
mmol/l może być stosowany
naprzemiennie z innymi
roztworami do dializy
otrzewnowej, o wyższej
zawartości glukozy (czyli o
większej osmolarności).

W zależności od wymaganego
ciśnienia osmotycznego,
roztwór balance 2,3% z 2,3%
glukozą i wapniem 1,25/1,75
mmol/l można stosować
naprzemiennie z innymi
roztworami do dializy
otrzewnowej o mniejszej lub
większej zawartości glukozy
(czyli o mniejszej lub większej
osmolarności).

W zależności od wymaganego
ciśnienia osmotycznego,
roztwór balance 4,25%
z 4,25% glukozą i wapniem
1,25/1,75 mmol/l można
stosować naprzemiennie z
innymi roztworami do dializy
otrzewnowej o mniejszej
zawartości glukozy (czyli o
mniejszej osmolarności).

#### 4.3 Przeciwwskazania

Przeciwwskazania dla tego określonego roztworu do dializy otrzewnowej:

balance 1,5%/2,3% z
1,5%/2,3% glukozą i
wapniem 1,25 mmol/l

balance 4,25% z 4,25%
glukozą
i wapniem 1,25 mmol/l

balance 1,5%/2,3% z
1,5%/2,3% glukozą
i wapniem 1,75 mmol/l

balance 4,25% z 4,25%
glukozą
i wapniem 1,75 mmol/l
Roztworu balance
1,5%/2,3% z
1,5%/2,3% glukozą
i wapniem 1,25 mmol/l
nie wolno stosować u
pacjentów z kwasicą
mleczanową, znaczną
hipokaliemią
i znaczną
hipokalcemią.

Roztworu balance
4,25% z 4,25% glukozą
i wapniem 1,25 mmol/l
nie wolno stosować u
pacjentów z kwasicą
mleczanową, znaczną
hipokaliemią, znaczną
hipokalcemią,
hipowolemią lub
niskim ciśnieniem
tętniczym.

Roztworu balance
1,5%/2,3% z
1,5%/2,3% glukozą
i wapniem 1,75 mmol/l
nie wolno stosować u
pacjentów z kwasicą
mleczanową, znaczną
hipokaliemią i znaczną
hiperkalcemią.

Roztworu balance
4,25% z 4,25% glukozą
i wapniem 1,75 mmol/l
nie wolno stosować u
pacjentów z kwasicą
mleczanową, znaczną
hipokaliemią,znaczną
hiperkalcemią,
hipowolemią lub niskim
ciśnieniem tętniczym.

Przeciwwskazania ogólne dla dializy otrzewnowej:

Zabiegowi dializy otrzewnowej nie wolno poddawać pacjentów w następujących przypadkach:
- niedawno przebyte operacje lub urazy jamy brzusznej, wcześniej przebyte operacje jamy
brzusznej z pozostawieniem zrostów, ciężkie oparzenia powłok brzusznych, perforacja jelit,
- rozległe stany zapalne skóry powłok brzucha (dermatitis),
- choroby zapalne jelit (choroba Crohna, wrzodziejące zapalenia jelita grubego, zapalenia uchyłka),
- zapalenie otrzewnej,

- wewnętrzna lub zewnętrzna przetoka brzuszna,
- pępkowa, pachwinowa lub inna przepuklina brzuszna,
- guzy jamy brzusznej,
- niedrożność jelita,
- choroby płuc (zwłaszcza zapalenie płuc),
- sepsa,
- skrajna hiperlipidemia,
- w rzadkich przypadkach mocznicy, której nie można opanować stosowaniem dializy otrzewnowej,
- wyniszczenie oraz znaczna utrata masy ciała, zwłaszcza w przypadkach, gdy nie można zapewnić
odpowiedniego spożycia białka,
- u pacjentów, którzy z powodów fizycznych lub umysłowych są niezdolni do wykonania dializy
otrzewnowej zgodnie z instrukcją lekarza.

Jeśli podczas dializy otrzewnowej rozwinie się którekolwiek z wyżej wymienionych zaburzeń,
decyzja o dalszym postępowaniu będzie należeć do lekarza prowadzącego.

#### 4.4 Specjalne ostrzeżenia i środki ostrożności dotyczące stosowania

Roztworu do dializy otrzewnowej nie wolno stosować do infuzji dożylnych.

Roztwór można stosować tylko po dokładnej ocenie korzyści i ryzyka w następujących
przypadkach:

balance 1,5%/2,3%/4,25% z 1,5%/2,3%/4,25% glukozą i wapniem 1,25 mmol/l
- pacjenci z nadczynnością przytarczyc: terapia powinna obejmować podawanie zawierających
wapń środków wiążących fosforany i/lub witaminy D, aby zapewnić adekwatną podaż wapnia
drogą jelitową.
- hipokalcemia: konieczne może być zastosowanie czasowe lub stałe płynu do dializy
otrzewnowej z wyższym stężeniem wapnia, jeśli nie jest możliwe dostarczenie odpowiedniej
ilości wapnia drogą jelitową, za pomocą zawierających wapń środków wiążących fosforany i
(lub) witaminy D.

balance 1,5%/2,3%/4,25% z 1,5%/2,3%/4,25% glukozą i wapniem 1,75 mmol/l
- hiperkalcemia, np. wynikająca z podawania zawierających wapń środków wiążących fosforany i
(lub) witaminy D (należy rozważyć okresowe lub stałe zastosowanie roztworu do dializy
otrzewnowej o niższym stężeniu wapnia).

balance 1,5%/2,3%/4,25% z 1,5%/2,3%/4,25% glukozą i wapniem 1,25/1,75 mmol/l
- utrata elektrolitów spowodowana przez wymioty i (lub) biegunkę (konieczne może być czasowe
zastosowanie roztworu do dializy otrzewnowej zawierającego potas).
- pacjenci leczeni glikozydami naparstnicy; konieczne jest systematyczne monitorowanie stężenia
potasu w surowicy (patrz punkt 4.5). Znaczna hipokaliemia może wymagać zastosowania
roztworu do dializy zawierającego potas, łącznie z odpowiednimi zaleceniami dietetycznymi.
- pacjenci z nerkami dużymi wielotorbielowatymi .

W czasie dializy otrzewnowej dochodzi do utraty białek, aminokwasów i witamin rozpuszczalnych
w wodzie. Aby zapobiec niedoborom, należy zapewnić właściwą dietę lub uzupełnianie.

Charakterystyka przenikania przez błonę otrzewnową może ulec zmianie w trakcie długotrwałego
leczenia dializami otrzewnowymi, co objawia się pierwotnie utratą zdolności ultrafiltracji.
W ciężkich przypadkach należy zaprzestać leczenia dializami otrzewnowymi i wdrożyć
hemodializy.

Zaleca się systematyczne monitorowanie następujących parametrów:
- masa ciała, w celu wczesnego rozpoznania przewodnienia lub odwodnienia,
- stężenie sodu, potasu, wapnia, magnezu i fosforanów w surowicy, równowaga kwasowo-zasadowa,
gazy krwi i białka krwi,
- stężenie kreatyniny i mocznika w surowicy,
- parathormon oraz inne wskaźniki metabolizmu tkanki kostnej,
- cukier we krwi,
- resztkowa czynność nerek, w celu dostosowania dializy otrzewnowej.

Należy sprawdzać przezroczystość i objętość zdrenowanego dializatu. Zmętnienie dializatu i (lub) ból
brzucha wskazują na zapalenie otrzewnej.

Otorbiające stwardnienie otrzewnej uważa się za znane, rzadkie powikłanie leczenia dializą
otrzewnową, które nieczęsto może prowadzić do zgonu.

Pacjenci w podeszłym wieku
U pacjentów w podeszłym wieku, przed decyzją o rozpoczęciu dializy otrzewnowej, należy wziąć
pod uwagę większą częstość występowania przepuklin.

#### 4.5 Interakcje z innymi produktami leczniczymi i inne rodzaje interakcji

Użycie tego roztworu do dializy otrzewnowej może powodować utratę skuteczności innych
produktów leczniczych, jeśli ulegają one dializie przez błonę otrzewnową. Konieczne może być
dostosowanie dawki.
Znaczne zmniejszenie stężenia potasu w surowicy może zwiększać częstość reakcji niepożądanych
związanych z glikozydami naparstnicy. Konieczne jest szczególnie staranne monitorowanie stężenia
potasu w surowicy podczas równoczesnego leczenia glikozydami naparstnicy (patrz część 4.4).

Zastosowanie leków moczopędnych może wspomóc resztkową czynność nerek, jednak może również
powodować zaburzenia równowagi wodno-elektrolitowej.
U pacjentów chorych na cukrzycę należy dostosować dobową dawkę insuliny lub doustnych leków
obniżających stężenie glukozy we krwi, aby skompensować zwiększone dostawy glukozy.

balance 1,5%/2,3%/4,25% z 1,5%/2,3%/4,25% glukozą i wapniem 1,75 mmol/l
Jednoczesne podawanie produktów leczniczych zawierających wapń lub witaminę D może
powodować hiperkalcemię.

#### 4.6 Wpływ na płodność, ciążę i laktację

Ciąża
Brak jest danych, dotyczących stosowania roztworów balance u kobiet w ciąży lub liczba takich
danych jest ograniczona. Brak jest danych z badań na zwierzętach (patrz punkt 5.3). Zastosowanie
dializy otrzewnowej jako możliwej terapii pod koniec ciąży powinno być oparte na ocenie korzyści
oraz potencjalnego ryzyka i powikłań dla matki i płodu.

Karmienie piersią
Składniki produktu leczniczego balance przenikają do mleka kobiecego. Przy stosowaniu
odpowiedniej terapii nie są spodziewane reakcje niepożądane u dziecka.
Można rozważyć czasowe przerwanie karmienia piersią, na podstawie porównania korzyści z
karmienia piersią dla dziecka i korzyści z terapii dla matki.

Płodność
Brak danych klinicznych na temat możliwego wpływu na płodność.
Przy odpowiednim stosowaniu nie spodziewa się wpływu na płodność.

#### 4.7 Wpływ na zdolność prowadzenia pojazdów i obsługiwania maszyn

balance 1,5%/2,3%/4,25% z 1,5%/2,3%/4,25% glukozą i wapniem 1,25/1,75 mmol/l nie ma
wpływu lub wywiera nieistotny wpływ na zdolność prowadzenia pojazdów i obsługiwania maszyn.

#### 4.8 Działania niepożądane

balance 1,5%/2,3%/4,25% z 1,5%/2,3%/4,25% glukozą i wapniem 1,25/1,75 mmol/l jest
roztworem elektrolitów o składzie podobnym do występującego we krwi. Ma także odczyn
obojętny, o wartości pH zbliżonej do fizjologicznej.
Możliwe działania niepożądane mogą wynikać z techniki dializy otrzewnowej albo mogą być
wywołane przez roztwór do dializy otrzewnowej.

Działania niepożądane zostały sklasyfikowane na podstawie raportowanej częstości ich
występowania, zgodnie z poniższą tabelą:

Bardzo często: (≥1/10)
Często: (≥1/100 do <1/10)
Niezbyt często: (≥1/1 000 do <1/100)
Rzadko: (≥1/10 000 do <1/1 000)
Bardzo rzadko: (<1/10 000)
Częstość nieznana: (nie może być określona na podstawie dostępnych danych)

Możliwe działania niepożądane roztworu do dializy otrzewnowej:
Zaburzenia endokrynologiczne
balance 1,5%/2,3%/4,25% z 1,5%/2,3%/4,25% glukozą i wapniem 1,25 mmol/l
- Wtórna nadczynność przytarczyc z możliwymi zaburzeniami metabolizmu kostnego (częstość
nieznana)
Zaburzenia metabolizmu i odżywiania
- Zwiększone stężenie glukozy we krwi (często)
- Hiperlipidemia (często)
- Zwiększenie masy ciała związane z ciągłym wchłanianiem glukozy z roztworu do dializy
otrzewnowej (często)

Zaburzenia serca
- Tachykardia (niezbyt często)

Zaburzenia naczyniowe
- Niedociśnienie tętnicze (niezbyt często)
- Nadciśnienie tętnicze (niezbyt często)

Zaburzenia układu oddechowego, klatki piersiowej i śródpiersia
- Duszność (niezbyt często)

Zaburzenia nerek i dróg moczowych
balance 1,5%/2,3%/4,25% z 1,5%/2,3%/4,25% glukozą i wapniem 1,25 mmol/l
- Zaburzenia gospodarki elektrolitowej, np. hipokaliemia (bardzo często)
- Hipokalcemia (niezbyt często)
balance 1,5%/2,3%/4,25% z 1,5%/2,3%/4,25% glukozą i wapniem 1,75 mmol/l
- Zaburzenia gospodarki elektrolitowej, np. hipokaliemia (bardzo często)
- Hiperkalcemia w połączeniu ze zwiększonym przyjmowaniem wapnia, np. wskutek podawania
zawierających wapń środków wiążących fosforany (często)

Zaburzenia ogólne i stany w miejscu podania
- Zawroty głowy (niezbyt często)
- Obrzęki (niezbyt często)
- Zaburzenia równowagi płynów (niezbyt często), na co wskazuje nagłe zmniejszenie (odwodnienie)
lub zwiększenie masy ciała (przewodnienie). Znaczne odwodnienie może
wystąpić, gdy stosuje się roztwory o wyższym stężeniu glukozy.

Możliwe działania uboczne związane z techniką leczenia:
Zakażenia i zarażenia pasożytnicze
- Zapalenie otrzewnej (bardzo często), na które wskazuje zmętnienie dializatu. Później może
wystąpić ból brzucha, gorączka i ogólnie złe samopoczucie lub, w bardzo rzadkich
przypadkach, sepsa. Pacjent niezwłocznie powinien zgłosić się do lekarza. Worek z mętnym
dializatem należy zamknąć jałowym kapturkiem i zbadać w nim obecność mikroorganizmów
oraz liczbę krwinek białych.
- Zakażenia skóry w miejscu ujścia cewnika lub zakażenie kanału cewnika (bardzo często) W
przypadku zakażenia skóry w miejscu ujścia cewnika lub zakażenia kanału cewnika,
należy jak najszybciej skonsultować się z lekarzem prowadzącym.
- Sepsa (bardzo rzadko)

Zaburzenia układu oddechowego, klatki piersiowej i śródpiersia
- Ból barków (często)
- Duszność spowodowana uniesieniem przepony (częstość nieznana)

Zaburzenia żołądka i jelit
- Przepuklina (bardzo często)
- Rozdęcie jamy brzusznej i uczucie pełności (często)
- Biegunka (niezbyt często)
- Zaparcia (niezbyt często)
- Otorbiające stwardnienie otrzewnej (częstość nieznana)

Zaburzenia ogólne i stany w miejscu podania
- Zaczerwienienie, obrzęk, wysięk, strupy i bolesność w miejscu ujścia cewnika (bardzo często)
- Zaburzenia wpływu i wypływu płynu dializacyjnego (często)
- Ogólnie złe samopoczucie (częstość nieznana)

Zgłaszanie podejrzenia działań niepożądanych
Po dopuszczeniu produktu leczniczego do obrotu istotne jest zgłaszanie podejrzewanych działań
niepożądanych. Umożliwia to nieprzerwane monitorowanie stosunku korzyści do ryzyka stosowania
produktu leczniczego. Osoby należące do fachowego personelu medycznego powinny zgłaszać
wszelkie podejrzewane działania niepożądane za pośrednictwem Departamentu Monitorowania
Niepożądanych Działań Produktów Leczniczych Urzędu Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów
Medycznych i Produktów Biobójczych:
Al. Jerozolimskie 181 C, PL-02-222 Warszawa, tel: +48 22 49 21 301, faks: +48 22 49 21 309,
strona internetowa: https://smz.ezdrowie.gov.pl

#### 4.9 Przedawkowanie

Nie zgłaszano nagłych wypadków związanych z przedawkowaniem.
Nadmierną ilość wprowadzonego do jamy otrzewnowej roztworu dializacyjnego można łatwo
zdrenować do pustego worka.
W przypadku zbyt częstych wymian, nastąpić może odwodnienie i (lub) zaburzenia gospodarki
elektrolitowej, co wymaga natychmiastowej interwencji medycznej. Jeżeli zapomniano wykonać
wymianę, należy skontaktować się z lekarzem ośrodka dializy.

Niewłaściwe stosowanie wymian może prowadzić do przewodnienia lub odwodnienia i zaburzeń
elektrolitowych.

Najbardziej prawdopodobnym następstwem przedawkowania roztworu balance 1,5%/2,3%/4,25%
z 1,5%/2,3%/4,25% glukozą i wapniem 1,25/1,75 mmol/l jest odwodnienie. Zbyt mała dawka,
przerwanie lub zaprzestanie leczenia może prowadzić do zagrażającego życiu przewodnienia
z obwodowymi obrzękami i dekompensacją krążenia i (lub) innych objawów mocznicy, które są
groźne dla życia.

Stosuje się ogólnie przyjęte zasady medycyny ratunkowej i intensywnej opieki. Pacjent może
wymagać leczenia hemodializą z nagłych wskazań.

### 5. WŁAŚCIWOŚCI FARMAKOLOGICZNE

#### 5.1 Właściwości farmakodynamiczne

Grupa farmakoterapeutyczna: roztwory do dializy otrzewnowej, roztwory hipertoniczne
Kod ATC: B05D B

Roztwór balance 1,5%/2,3%/4,25% z 1,5%/2,3%/4,25% glukozą i wapniem 1,25/1,75 mmol/l jest
roztworem elektrolitów buforowanym mleczanem, zawierającym glukozę, przeznaczonym do
stosowania dootrzewnowego w leczeniu krańcowej niewydolności nerek o różnej etiologii, za
pomocą ciągłej ambulatoryjnej dializy otrzewnowej (CADO).
Ciągła ambulatoryjna dializa otrzewnowa polega na niemal ciągłej obecności najczęściej 2 litrów
roztworu dializacyjnego w jamie otrzewnowej. Ten roztwór dializacyjny zastępuje się świeżym
roztworem trzy do pięciu razy na dobę.
Technika dializy otrzewnowej opiera się na wykorzystaniu błony otrzewnowej jako
półprzepuszczalnej błony umożliwiającej wymianę substancji rozpuszczonych oraz wody pomiędzy
krwią i roztworem dializacyjnym, dzięki dyfuzji i konwekcji, zgodnie z właściwościami
fizykochemicznymi.

Zawartość elektrolitów w roztworze jest zasadniczo taka sama jak w fizjologicznej surowicy, skład
został jednak dostosowany (np. Pod względem zawartości potasu) do stosowania u pacjentów chorych
na mocznicę, aby umożliwić leczenie nerkozastępcze dzięki wymianie substancji i płynów przez
otrzewną.

Balance 1,5%/2,3%/4,25% z 1,5%/2,3%/4,25% glukozą i wapniem 1,25 mmol/l
Stężenie wapnia w tym roztworze wynosi 1,25 mmol/l, co, jak wykazano, zmniejsza ryzyko
hiperkalcemii podczas równoczesnego leczenia zawierającymi wapń środkami wiążącymi fosforany
i (lub) witaminą D.

Substancje, które normalnie są wydalane z moczem, takie jak mocznik, kreatynina, fosforany
nieorganiczne, kwas moczowy, inne substancje rozpuszczone oraz woda, są usuwane z organizmu
do roztworu dializacyjnego. Równowaga płynów jest utrzymywana poprzez podawanie roztworów
o różnym stężeniu glukozy, co wpływa na usuwanie płynów (ultrafiltracja).
Kwasica metaboliczna wtórna do schyłkowej niewydolności nerek jest wyrównywana za pomocą
mleczanu zawartego w roztworze do dializy. W wyniku całkowitego metabolizmu mleczanu
powstaje wodorowęglan.

#### 5.2 Właściwości farmakokinetyczne

Produkty przemiany materii gromadzące się podczas mocznicy (np. Mocznik, kreatynina, kwas
moczowy), nieorganiczne fosforany oraz elektrolity, jak sód, potas, wapń i magnez są usuwane z
organizmu do roztworu dializacyjnego dzięki dyfuzji i (lub) konwekcji.

Jako środek osmotyczny w roztworze balance 1,5%/2,3%/4,25% z 1,5%/2,3%/4,25% glukozą i
wapniem 1,25/1,75 mmol/l została zastosowana glukoza. Jest ona powoli wchłaniana, przy czym
zmniejsza się gradient dyfuzji między roztworem dializacyjnym a płynem zewnątrzkomórkowym.
Ultrafiltracja jest największa na początku czasu zalegania, osiągając maksimum po upływie około
dwóch do trzech godzin. Później rozpoczyna się wchłanianie glukozy z postępującym spadkiem
ultrafiltracji.
Po 4 godzinach objętość ultrafiltratu osiąga średnio 100 ml przy 1,5%, 400 ml przy 2,3% i 800 ml
przy 4,25% roztworze glukozy. Przez 6 godzin dializy wchłonięte zostaje 60 do 80% glukozy
zawartej w roztworze dializacyjnym.
Mleczan, stosowany jako środek buforujący, zostaje wchłonięty niemal całkowicie po 6 godzinach
zalegania. U pacjentów z prawidłową funkcją wątroby mleczan zostaje szybko zmetabolizowany,
na co wskazują prawidłowe poziomy pośrednich metabolitów.
Transport wapnia zależy od stężenia glukozy w roztworze dializacyjnym, od objętości wlewu,
stężenia wapnia zjonizowanego w surowicy i stężenia wapnia w roztworze dializacyjnym.
Im wyższe stężenie glukozy, objętość wlewu i stężenie wapnia w surowicy i im niższe stężenie
wapnia w roztworze dializacyjnym, tym większe jest przenikanie wapnia od pacjenta do dializatu.

Balance 1,5%/2,3%/4,25% z 1,5%/2,3%/4,25% glukozą i wapniem 1,25 mmol/l
Ocenia się, że typowy schemat CADO z trzema workami 1,5% glukozy i jednym 4,25% glukozy
z wapniem 1,25 mmol/l powoduje usunięcie do 160 mg wapnia na dobę, umożliwiając
przyjmowanie doustne większej dawki produktów leczniczych zawierających wapń i witaminy
D, bez ryzyka hiperkalcemii.

#### 5.3 Przedkliniczne dane o bezpieczeństwie

Nie przeprowadzono przedklinicznych badań toksyczności roztworu balance 1,5%/2,3%/4,25% z
1,5%/2,3%/4,25% glukozą i wapniem 1,25/1,75 mmol/l.
Elektrolity oraz glukoza zawarte w roztworze balance są fizjologicznymi składnikami ludzkiego
osocza. Dlatego też nie są spodziewane efekty toksyczne, gdy przestrzega się wskazań,
przeciwwskazań oraz zalecanego dawkowania,.

### 6. DANE FARMACEUTYCZNE

#### 6.1 Wykaz substancji pomocniczych

Woda do wstrzykiwań
Kwas solny
Sodu wodorotlenek
Sodu wodorowęglan

#### 6.2 Niezgodności farmaceutyczne

Z powodu ryzyka niezgodności i zakażenia, produkty lecznicze wolno dodać wyłącznie z przepisu
lekarza.
Tego produktu leczniczego nie wolno mieszać z innymi produktami leczniczymi, poza
wymienionymi w punkcie 6.6.

#### 6.3 Okres ważności

Okres trwałości w opakowaniu do sprzedaży: 2 lata.

Okres trwałości roztworu gotowego do użycia przygotowanego zgodnie z opisem w części 6.6 i
bez żadnych dodatkowych produktów leczniczych: wykazano stabilność chemiczną i fizyczną
przez 24 godziny w temperaturze 20 °C.

#### 6.4 Specjalne środki ostrożności podczas przechowywania

Nie przechowywać w temperaturze poniżej 4 °C.

### 6. 5 Rodzaj i zawartość opakowania

Zestaw z workiem dwukomorowym, składający się z niezawierającego PVC dwukomorowego
worka z roztworem wykonanego z poliolefiny, posiadającego port do iniekcji. Jest on opakowany
w worek ochronny wykonany również z poliolefiny.
Jedna komora worka z roztworem zawiera zasadowy roztwór mleczanu, druga komora zawiera
kwaśny roztwór glukozy i elektrolitów (stosunek 1:1). Zmieszanie obu roztworów poprzez
otwarcie środkowego zgrzewu między obiema komorami powoduje powstanie roztworu gotowego
do użycia.

Dostępne są trzy rodzaje opakowania:

stay•safe:
System stay•safe jest systemem podwójnego worka, składającym się z dwukomorowego worka z
roztworem, systemu drenów transferujących wykonanych z poliolefin, łącznika zestawu - dysk
(DISC) z pokrętłem (polipropylen) i worka drenażowego, również wykonanego z poliolefiny.

sleep•safe:
System sleep•safe jest systemem pojedynczego worka, składającym się z dwukomorowego worka z
roztworem, systemu drenów transferujących wykonanych z poliolefin i łącznika worka
wykonanego z polipropylenu.

Safe•Lock:
System Safe•Lock jest systemem pojedynczego worka, składającym się z dwukomorowego worka z
roztworem i łącznika Safe•Lock wykonanego z poliwęglanu.

Wielkości opakowań:

stay•safe
4 worki po 2000 ml
4 worki po 2500 ml
4 worki po 3000 ml

sleep•safe
4 worki po 3000 ml
2 worki po 5000 ml
2 worki po 6000 ml

Safe•Lock
2 worki po 5000 ml
2 worki po 6000 ml

Nie wszystkie rodzaje opakowań muszą znajdować się w obrocie.

#### 6.6 Specjalne środki ostrożności dotyczące usuwania i przygotowania produktu leczniczego do
stosowania

Bez specjalnych wymagań dotyczących usuwania.

Wyłącznie do jednorazowego użytku. Wszelkie niewykorzystane resztki produktu leczniczego
lub jego odpady należy usunąć zgodnie z lokalnymi przepisami.

System stay•safe do ciągłej ambulatoryjnej dializy otrzewnowej (CADO):
Worek z roztworem należy najpierw podgrzać do temperatury ciała. W przypadku worków o
pojemności do 3000 ml czynność tę wykonuje się za pomocą odpowiedniego podgrzewacza worków.
Czas podgrzewania zależy od objętości worka i używanego podgrzewacza (dla worka 2000 ml o
początkowej temperaturze 22 °C wynosi zwykle 120 min). Kontrola temperatury odbywa się
automatycznie i jest ustawiona na 39 °C  1 °C. Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji
obsługi podgrzewacza. Nie zaleca się korzystania z kuchenki mikrofalowej ze względu na ryzyko
miejscowego przegrzania roztworu.

### 1. Przygotowanie roztworu
  Sprawdzić ogrzany worek z roztworem (etykietę, datę ważności, przezroczystość roztworu,
brak uszkodzeń worka i opakowania zewnętrznego, brak uszkodzenia linii spawu oddzielającej komory
worka).   Położyć worek na stabilnej powierzchni.   Otworzyć opakowanie zewnętrzne worka i
opakowanie nakrętki dezynfekującej/nakrętki zamykającej.   Umyć ręce środkiem przeciwbakteryjnym.  
Zwijać worek leżący na zewnętrznym opakowaniu, zaczynając od jednego z boków tak, aby otworzyła
się międzykomorowa linia spawu. Roztwory z obu komór wymieszają się samoistnie.   Następnie zwijać
worek zaczynając od górnego brzegu tak, aby całkowicie otworzyła się linia spawu dolnego trójkąta.  
Sprawdzić, czy wszystkie linie spawu są całkowicie otwarte.   Upewnić się, czy roztwór jest
przezroczysty, a worek nie przecieka.
### 2. Przygotowanie wymiany worka.
  Zawiesić worek na górnym haczyku stojaka do kroplówek, rozwinąć dreny worka i umieścić
łącznik DISC (dysk) w podstawce stabilizującej. Po rozwinięciu drenów worka drenażowego, zawiesić
worek drenażowy na dolnym haczyku stojaka do kroplówek.   Włożyć końcówkę drenu łączącego
pacjenta do jednego z dwóch uchwytów podstawki stabilizującej.   Włożyć nową nakrętkę
dezynfekującą/nakrętkę zamykającą do drugiego, wolnego uchwytu.   Zdezynfekować ręce i usunąć
kapturek ochronny z dysku.   Połączyć końcówkę drenu łączącego pacjenta z dyskiem.
### 3. Wypływ
  Otworzyć zacisk na drenie łączącym pacjenta. Rozpoczyna się wypływ.   Pozycja (
### 4. Przepłukanie
  Po zakończeniu wypływu wpuścić świeży roztwór do worka drenażowego (ok. 5 sekund).
  Pozycja ((
### 5. Wpływ
  Rozpocząć wpuszczanie roztworu, obracając pokrętło do pozycji   Pozycja (
### 6. Procedura bezpieczeństwa
  Automatyczne zamknięcie drenu łączącego pacjenta korkiem iglicowym z uszczelką (PIN).
  Pozycja ((((
### 7. Odłączenie
  Usunąć kapturek ochronny z nowej nakrętki dezynfekującej/nakrętki zamykającej i nakręcić go
na starą nakrętkę.   Odkręcić końcówkę drenu łączącego pacjenta od dysku i przykręcić końcówkę
drenu łączącego pacjenta do nowej nakrętki dezynfekującej/nakrętki zamykającej.
### 8. Zamknięcie dysku.
  Zamknąć dysk otwartym końcem kapturka ochronnego, który pozostał w drugim
uchwycie podstawki stabilizującej.
### 9. Sprawdzić przezroczystość zdrenowanego dializatu, zważyć go i, jeśli dializat jest
przezroczysty, usunąć go.

System sleep•safe do automatycznej dializy otrzewnowej (ADO)
(informacje o instalowaniu systemu sleep•safe zawarte są w instrukcji użytkowania systemu) :
System sleep•safe 3000 ml:
### 1. Przygotowanie roztworu: patrz system stay•safe
### 2. Rozwinąć dren worka.
### 3. Usunąć kapturek ochronny.
### 4. Włożyć końcówkę (łącznik) drenu worka w wolny prowadnik tacy cyklera.
### 5. Worek jest teraz gotowy do użycia z zestawem sleep•safe.

System sleep•safe 5000 ml i 6000 ml:
### 1. Przygotowanie roztworu
  Sprawdzić worek z roztworem (etykietę, datę ważności, przezroczystość roztworu, brak
uszkodzeń worka i opakowania zewnętrznego, brak uszkodzenia linii spawu oddzielających komory
worka).   Położyć worek na stabilnej powierzchni.   Otworzyć opakowanie zewnętrzne worka.   Umyć
ręce środkiem przeciwbakteryjnym.   Rozłożyć worek ze środkową linią spawu i drenem z
łącznikiem worka.   Zwijać worek leżący na opakowaniu zewnętrznym po przekątnej, w kierunku
końcówki (łącznika) worka. Środkowa linia spawu otworzy się.   Kontynuować, aż do otwarcia się linii
spawu małej komory.   Sprawdzić, czy wszystkie linie spawu są całkowicie otwarte.   Upewnić się,
czy roztwór jest przezroczysty, a worek nie przecieka.
### 2. Rozwinąć dren worka.
### 3. Usunąć kapturek ochronny.
### 4. Włożyć końcówkę (łącznik) drenu worka w wolny prowadnik tacy cyklera.
### 5. Worek jest teraz gotowy do użycia z zestawem sleep•safe .

System Safe•Lock do automatycznej dializy otrzewnowej (ADO)
(informacje o instalowaniu systemu Safe•Lock zawarte są w instrukcji użytkowania systemu):
### 1. Przygotowanie roztworu: patrz system sleep•safe 5000 ml i 6000 ml
  Usunąć kapturek ochronny z końcówki drenu łączącego.
### 2. Połączyć dreny z workiem.
### 3. Złamać wewnętrzne zamknięcie poprzez zginanie drenu i ,,szpilki’’ w obie strony o więcej niż
90°.
### 4. Worek jest teraz gotowy do użycia.

Patrz także punkt 4.2.

Obchodzenie się z produktem leczniczym
Gotowy do użycia roztwór powinien być wykorzystany natychmiast lub, jeśli nie jest to możliwe,
najpóźniej w ciągu 24 godzin od wymieszania roztworów z obu komór (patrz także punkt 6.3).
Plastikowe pojemniki mogą czasami zostać uszkodzone podczas transportu lub przechowywania.
Skutkiem tego może być zanieczyszczenie i wzrost drobnoustrojów w roztworze do dializy. Dlatego
wszystkie pojemniki powinny być starannie sprawdzane pod kątem ewentualnych uszkodzeń, zanim
worek zostanie podłączony, a roztwór do dializy zastosowany. Każde uszkodzenie, nawet niewielkie,
końcówek (łączników), zamknięć, spoin i rogów pojemników musi zostać wykryte, gdyż może
stanowić źródło zanieczyszczenia. Uszkodzone worki lub pojemniki z mętną zawartością nigdy nie
powinny być użyte.

Ten roztwór do dializy może być stosowany wyłącznie wtedy, gdy jest przezroczysty a pojemnik nie
jest uszkodzony.
Opakowanie zewnętrzne powinno być zdejmowane dopiero bezpośrednio przed użyciem worka.
Nie wolno używać zanim oba roztwory nie zostaną wymieszane.
Podczas wymiany dializatu należy zachowywać warunki aseptyczne, aby zmniejszyć ryzyko
zakażenia.

Dodawanie leków do roztworu do dializy otrzewnowej:
Produkty lecznicze muszą być dodawane w warunkach aseptycznych i wyłącznie, gdy zostały
przepisane przez lekarza. Ze względu na ryzyko niezgodności między roztworem do dializy i dodanym

produktem leczniczym dodawać można tylko niżej wymienione leki, w niżej podanych stężeniach, z
zalecenia lekarza prowadzącego: heparyna 1000 j.m./l, insulina 20 j.m./l, wankomycyna 1000 mg/l,
teikoplanina 400 mg/l, cefazolina 500 mg/l, ceftazydym 250 mg/l, gentamycyna 8 mg/l. Po dokładnym
wymieszaniu i sprawdzeniu, czy nie występuje zmętnienie lub nierozpuszczalne zanieczyszczenia,
roztwór do dializy otrzewnowej należy natychmiast wykorzystać (nie wolno przechowywać).

### 7. PODMIOT ODPOWIEDZIALNY POSIADAJĄCY POZWOLENIE NA
DOPUSZCZENIE DO OBROTU

Fresenius Medical Care Deutschland GmbH, Else-Kröner-Straβe 1, 61352 Bad Homburg v.d.H.,
Niemcy

### 8. NUMER(-Y) POZWOLENIA(Ń) NA DOPUSZCZENIE DO OBROTU

Pozwolenie nr 12360 balance 1,5% z 1,5% glukozą i wapniem 1,25 mmol/l
Pozwolenie nr 12363 balance 2,3% z 2,3% glukozą i wapniem 1,25 mmol/l
Pozwolenie nr 12361 balance 4,25% z 4,25% glukozą i wapniem 1,25 mmol/l
Pozwolenie nr 12359 balance 1,5% z 1,5% glukozą i wapniem 1,75 mmol/l
Pozwolenie nr 12362 balance 2,3% z 2,3% glukozą i wapniem 1,75 mmol/l
Pozwolenie nr 12372 balance 4,25% z 4,25% glukozą i wapniem 1,75 mmol/l

### 9. DATA WYDANIA PIERWSZEGO POZWOLENIA NA DOPUSZCZENIE DO
OBROTU / DATA PRZEDŁUŻENIA POZWOLENIA

Data wydania pierwszego pozwolenia na dopuszczenie do obrotu:
25.08.2006r. - Pozwolenia nr 12360, 12363, 12361,12359, 12362
08.09.2006r. - Pozwolenie nr 12372

Data ostatniego przedłużenia pozwolenia: 26.05.2010

### 10. DATA ZATWIERDZENIA LUB CZĘŚCIOWEJ ZMIANY TEKSTU
CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO

10/2024

---

> Informacje mają charakter edukacyjny i nie zastępują konsultacji z lekarzem lub farmaceutą.